Артур Кларк
Ох уж эти туземцы!
Летающее блюдце, пробив облака, круто спикировало вниз, на мгновение повисло футах в пятидесяти над землей и затем гулко шлепнулось на поросшую вереском лужайку.
— Ну и посадочка, черт бы меня побрал! — ругнулся капитан Викстпфл.
Разумеется, он не произнес в точности эти слова. Для человеческого уха его замечание прозвучало бы кудахтаньем вспугнутой наседки. Старший пилот Кртклугг снял с пульта управления три щупальца, вытянул все четыре ноги и с облегчением откинулся в кресле.
— А при чем здесь я, если автоматика, как всегда, барахлит, — проворчал он. — Впрочем, чего и требовать от корабля, который еще пять тысячелетий назад следовало отправить на свалку? Если эти крохоборы и бюрократы с Базовой планеты…
— Ну, хватит. Все-таки мы сели, даже не разбив корабля, а я, признаться, был готов к худшему. Попросите Крайстила и Дэнстора зайти ко мне. Перед тем как они отправятся в путь, я хочу еще раз с ними поговорить.
С первого же взгляда было ясно, что Крайстил и Дэнстор принадлежат к совершенно иной породе живых существ, нежели остальные члены экипажа. У них было всего по одной паре рук и ног, а глаз на затылке не было вовсе, не говоря уже о прочих физических несовершенствах, которые их коллеги деликатно старались не замечать. Впрочем, именно эти недостатки и делали их пригодными для выполнения порученной миссии, так как при несложном гриме — если только не рассматривать их слишком придирчиво — они вполне могли сойти за людей.
— Уверены ли вы, что правильно поняли задание? —спросил капитан.
— Разумеется, — слегка обиженно ответил Крайстил. — Мне не впервые приходится вступать в контакт с отсталыми расами. Мои познания в антропологии…
— Ну, ладно. А как насчет языка?
— Это уж дело Дэнстора. Впрочем, и я владею им вполне сносно. Язык-то уж больно простенький, а ведь мы как-никак целых два года крутились на орбите, слушая их радиопередачи.
— Вопросы есть?
— Только один… — Крайстил замялся. — Из передач нам удалось установить, что социальная система у них крайне отсталая, а преступления и беззакония встречаются чуть ли не на каждом шагу. Многие зажиточные граждане в целях самозащиты вынуждены нанимать так называемых «сыщиков», или «частных агентов». И хотя мы знаем, что это против правил, нам все-таки хотелось бы…
— Договаривайте.
— Видите ли, сэр, штучка-другая аннигиляторов типа Марк III придала бы нам больше уверенности.
— И слушать не хочу! Если только об этом узнают на Базе, мне трибунала не миновать. Вдруг вы укокошите парочку туземцев — да мне тогда вовек не разделаться с Комиссией по межзвездной политике, Обществом по охране аборигенов и еще с десятком подобных учреждений!
— Но если нас убьют, хлопот у вас будет еще больше, — взволнованно заметил Крайстил, — в конце концов вы отвечаете за нашу безопасность. Вспомните радиопостановку, о которой я вам рассказывал. Там шла речь об обычной семье, однако не прошло и получаса, как были совершены два убийства.
— Так и быть, уговорили. Но получите только аннигиляторы типа Марк II
— не то вы все там разнесете с перепугу.
— Благодарю, капитан, теперь нам куда легче. Итак, я буду докладывать вам каждые полчаса. Думаю, что часика за два мы управимся.
Капитан Викстпфл провожал их взглядом до тех пор, пока они не скрылись за гребнем холма.
— Ну, почему из всего экипажа мне приходится посылать именно эту парочку? — тяжело вздохнул он.
— Ничего не поделаешь, — ответил пилот, — первобытные народы боятся всего необычного. При виде нас они переполошатся, и мы опомниться не успеем, как нам на голову посыпятся бомбы. Тише едешь — дальше будешь.
Капитан Викстпфл рассеянно сплетал свои щупальца в клубок, что всегда служило у него верным признаком озабоченности.
— В конце концов, если они не вернутся, я всегда смогу улететь и объявить эту планету опасной зоной. — При этой мысли лицо его прояснилось.
— Да, это избавит нас всех от кучи хлопот.
— Значит, мы только зря потеряли время на ее изучение? — возмутился пилот.
— Вовсе нет, — ответил капитан, вновь расплетая щупальца, — наш отчет пригодится следующей экспедиции. Я укажу в донесении, что ее следует послать сюда, ну, скажем, через пять тысяч лет. К этому времени планета может стать вполне цивилизованной, хотя, признаться, я в этом сильно сомневаюсь.
Сэмуэль Хиггинсботам достал кусок сыра и бутылку сидра и собрался было заморить червячка, когда увидел на тропинке двух незнакомцев. Они направлялись к нему. Сэм вытер рот тыльной стороной ладони, осторожно поставил бутылку рядом с ящиком для садовых инструментов и с удивлением воззрился на приближающуюся парочку.
— Доброе утро, — приветливо произнес он, дожевывая сыр.
Незнакомцы остановились. Один из них (это был Крайстил) принялся исподтишка листать маленькую записную книжку, полную самых нужных фраз и выражений первой необходимости, вроде: «Прежде чем мы перейдем к сводке погоды, прослушайте штормовое предупреждение», «Руки вверх — ты у меня на мушке!» и «Вызываю свободные такси». Дэнстор, чья память не нуждалась в подобных вспомогательных средствах, отозвался достаточно быстро.
— Доброе утро, достопочтенный селянин, — произнес он, в совершенстве подражая выговору диктора Би-би-си, — не соблаговолишь ли ты проводить нас до ближайшего селения, деревушки, городка и тому подобного цивилизованного обиталища?
— Чего? — переспросил Сэм. Он подозрительно уставился на незнакомцев и только тут заметил, что с их одеждой что-то неладно. Он смутно понимал, что свитер с высоким воротом не вяжется со смокингом и брюками в полоску, популярными среди городских франтов. Что же касается второго незнакомца, все еще продолжавшего рыться в своей записной книжке, то он был одет в полный вечерний костюм, который был бы безукоризненным, если бы не красно-зеленый галстук, тяжелые солдатские башмаки и жокейская шапочка. Крайстил и Дэнстор старались как могли, но неуемное желание смотреть все телеспектакли подряд их подвело. И только то обстоятельство, что других источников информации у них не было, позволяло смотреть сквозь пальцы на их портновские просчеты.
Сэм почесал в затылке. Инострашки какие-то, подумал он. Горожане и то так не выдрючиваются.
Он указал им дорогу и дал подробнейшие объяснения с таким валлийским акцентом, что ни один англичанин, живущий вне зоны приема радиостанций западного Уэллса, не понял бы более одного слова из трех. Крайстил и Дэнстор, жившие так далеко, что до их родной планеты еще не долетели сигналы первых радиопередатчиков, поняли и того меньше. Однако они уловили общий смысл и поспешили ретироваться восвояси, смутно подозревая, что их знание английского языка далеко не так совершенно, как им прежде казалось.
Вот так, без особой помпы, не попав в учебники истории, состоялся первый контакт Человечества с Пришельцами.
— А может, следовало все ему рассказать? — задумчиво, но без большой уверенности спросил Дэнстор. — Это сильно упростило бы нам задачу.
— Судя по одежде и выполняемой работе, этот человек не ученый и не влиятельная персона. Сомневаюсь, чтобы он вообще сумел понять, кто мы такие.
— А вот еще один! — Дэнстор протянул руку вперед.
— Не надо бежать к нему, еще перепугается. Пойдем не торопясь навстречу, и пусть он сам вступит в разговор.
Прохожий решительно направился к ним и прошел между ними, даже не заметив их присутствия; прежде чем Дэнстор и Крайстил успели опомниться, он уже скрылся за поворотом тропинки.
— Подумать только! — воскликнул Дэнстор.
— Не расстраивайся, — философски заметил Крайстил, — уверяю тебя, что от этого было бы еще меньше проку, чем от первого.
— Ну и дикарь!
Они с негодованием посмотрели вслед профессору Фицсиммонсу, который в потрепанном туристском костюме совершал утренний моцион, погрузившись в размышления над одной из сложнейших проблем ядерной физики. И Крайстил впервые подумал, что, пожалуй, установить контакты вовсе не так просто, как он весьма самонадеянно полагал.
-
- 1 из 4
- Вперед >